DEFESAS
RESUMO

 

Dissertação completa - Arquivo PDF

 

 

CORAÇÃO DAS TREVAS E APOCALYPSE NOW PELO VIÉS DA TRADUÇÃO INTERSEMIÓTICA: UM OLHAR PARA A REPRESENTAÇÃO DO OUTRO

 

Aline Scarmen Uchida

 

RESUMO

 

Esta dissertação analisa o romance do autor britânico Joseph Conrad, intitulado Coração das Trevas (1902), e sua tradução intersemiótica para o cinema, Apocalypse Now (1979), dirigida por Francis Ford Coppola, com o intuito de verificar como o colonizado (ou “Outro”) é representado em ambos os meios, literário e cinematográfico. Nesse sentido, este trabalho se justifica devido à grande circulação, atualmente, de traduções intersemióticas fílmicas baseadas em textos literários, o que pode contribuir para formação de novos leitores. Além disso, salienta-se a importância de aliar os estudos pós-coloniais à literatura e ao cinema, de modo a compreender as formas de representação de povos, etnias, culturas e identidades humanas na contemporaneidade. Ao considerar que a presente pesquisa trabalha com a díade literatura/cinema, tem-se, como pressupostos teóricos, os estudos de tradução intersemiótica de Hutcheon (2013), Diniz (2005) e Vermeer (1985). Além disso, os estudos pós-coloniais sobre identidade (Bhabha, 1991) e Orientalismo (Said, 2007) também foram abordados devido às reflexões sobre alteridade em ambas as obras. Para traçar uma análise de forma eficaz, aspectos estruturais relativos à narrativa como narrador (Adorno, 2003; Benjamin, 1994) e espaço (Dimas, 1985; Borges Filho, 2007) também foram avaliados em ambos os meios, levando em consideração as características de cada um. Ao final, verificou-se que tanto Coração das Trevas quanto Apocalypse Now ainda se valem de formas estereotipadas de representação do Outro, por mais que ambas busquem retratar os horrores aos quais os homens estavam sujeitos nos dois contextos, como exploração, imperialismo e guerra.

 

Palavras-chave: Coração das Trevas; Apocalypse Now;Tradução intersemiótica.

.